libras

KENE HASKA: XARABU MAEWÃ NU AĨBU YAUXITI KENE NIBUKI

Compartilhe esse artigo!

A Secretaria de Estado da Mulher (Semulher), reimplementada no Acre em 1º de março de 2023, possui como missão a promoção de políticas públicas para as meninas e mulheres de todo o território estadual, devendo estimular, avaliar e articular políticas que visam a proteção e defesa de seus direitos.

Hanua kiaki aĩbũ hatũ haskatikiri rayati xarabu (Aĩbuti), bepẽ birãxinabuki maewã “Acre” aburã, ushe pani heshe marashwai anu tae kiranayarã bariã pixke rabe inũ, rabeti tsamĩ (2023) anurã, haska raya xinãkinã habia txipaxbu inũ aĩbu ewabu habia maewã keyu hatu beya kiri inũ, hatu yauxia kiri raya xinã xinabuki.

O compromisso da Secretaria de Estado da Mulher é atender as meninas e mulheres do Acre levando em consideração suas pluralidades e garantindo o acesso à informação por meio de ações itinerantes, materiais educativos e atividades que promovem inclusão social, equidade de gênero e prevenção à violência.

Haska ha raya xinãbirãkinã habia txipaxbu inũ, aĩbu ewabu hatu rayamakĩ hatau kaka pe xarabu yuikĩ hatu meniwa bainaki ishũ xinã birãxinabuki, hati aĩbu kiri txaka birãmisbu hatu yuikĩ inũ hatu nema birãtirã habu ana haskabuma inũbunã, aĩbuki sinatakĩ hatu itxakawakĩ hatu rete birãkinã.

A Cartilha Lei Maria da Penha para Mulheres Indígenas, uma iniciativa da Semulher, por meio da Divisão dos Povos Originários e Tradicionais, do Departamento de Fortalecimento Institucional, Ações Temáticas e Participação Política das Mulheres, surgiu devido à necessidade de conscientização, com o objetivo de combater e erradicar a violência doméstica e familiar contra as mulheres indígenas em contexto urbano e nos territórios tradicionais.

Una hariri kenakĩ “Lei Maria da Penha” anibuẽ taeshũ nuku Huni kuĩ xinãkĩ ha (Semulher) anushũ haska xarabu raya beni birã xinabuki, haska tima xarabu hatu meniwati inũ, hatu tapĩma biranatirã aĩbu xarabu itxakawa tima inũ hatuki kashetimarã, habia nawã maewã hiwea inũ nukũ mae anu inũ shanẽtibi hiweaburã.

A Lei Maria da Penha de no 11.340/06, representa o auge da proteção à mulher, resguardando vidas e fortalecendo os valores de direitos humanos. Mulheres indígenas também são vítimas de violência
doméstica, mas possuem na barreira da cultura e da língua, a não efetividade de seus direitos.

Beya kiaki “A Lei no 11.340/06” hatũ “maria da Penha” bepẽkinã habia aĩbu itxakawa misbu hawẽ taea yauxikãiti xinãkĩ abunu kiaki aĩbu xarabu itxakawa timakirirã. Huni kuĩ aĩbu xabaurã itxakawa ria misbukẽ na unuri ana haskatibuma xinãkĩ axiãbuki, haska inũ, hatiri aĩbu xaraburã na habuã hatu
itxakawa misbu haskawatirã menibumaki.

Por não falarem português, elas podem encontrar dificuldades no acesso às garantias legais. Com esse material, que será traduzido para a língua Huni Kuin, espera-se alcançar as mulheres dessas etnias, levando informações sobre seus direitos amparados na Lei Maria da Penha, e tipificando a violência, visando coibir a violência doméstica e intrafamiliar praticadas contra elas.

Habu nawã hãtxa menibumarã na nawã kene eska xabuaniburã haska menibumaki haskati xaraburã. Na uma eska xarabu kenetã mae tibi inũ, shanẽ tibi karã hanu hanu tapĩtã tana birãtirubuki, aĩbuki shunatai haskawati xarabu tanatã hatu yuitirã, haska inũ habia sinatama hiwei haska kirãti xarabu tapĩtã hatũ shanẽ xarabu anu sinatai hiwetimarã.

Trata-se de um instrumento de informação no combate à violência contra as indígenas e caminha de mãos dadas com as ações de prevenção desenvolvidas pela Semulher, que está empenhada em lutar pela eliminação da discriminação de gênero em todo o estado do Acre.

Na eska kene xarabu tashniairã habia uĩtã tana birãti akanikiki, aĩbuki sinatama hatube hiwei pekiranarã, haska xarabu kutãtã hiwei pekaina xarabu hatu meniwati beru xinabuki “Semulher” haskai habia hatuki rakeama hatube hiwei inũ, hatu tapĩmakĩ hatu meniwa bainarã na maewã “Acre” anurã.

 

Reportagem em Agênca de Notícias do Acre:  https://agencia.ac.gov.br/semulher-entrega-cartilha-lei-maria-da-penha-para-mulheres-indigenas-traduzida-em-huni-kuin-para-comissao-pro-indigena-do-acre/ 

Clique no botão abaixo "LEIA MAIS" para conferir na íntegra a Cartilha.

Realização: Secretaria de Estado da Mulher/ Governo do Acre  — Tradução Língua Huni Kuin – Joaquim Paulo de Lima Kaxinawá

DescriçãoProdução
CategoriaCartilha
TítuloKENE HASKA: XARABU MAEWÃ NU AĨBU YAUXITI KENE NIBUKI
Edição/Volume-
Páginas66
Dimensão--
Peso-
Ano2024
LocalACRE
EditoraSEMULHER/ GOVERNO DO ACRE
ISBN
Fotos-
Projeto GráficoAndrey Alves Maia
DiagramaçãoAndrey Alves Maia
Ilustração-
RedaçãoMárdhia Yusif Awni El-Shawwa Pereira Alessandra Severino da Silva Manchinery
TraduçãoJoaquim Paulo de Lima Kaxinawa (Maná)
Grafismo-

Comente o que achou: 

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Quadro Geral das Línguas Indígenas

CONTATO

LOGIN


REGISTRE-SE